A propos

Ce site est consacré à une profession méconnue.

On confond souvent la profession d’interprète avec celle de traducteur ; s’il est vrai que ces activités sont apparentées, notamment par la démarche intellectuelle mise en oeuvre, elles n’en sont pas moins très différentes dans leurs modalités :

  • Le travail du traducteur consiste à traduire des textes par écrit. Il peut s’agir de textes de nature très diverse : littéraires, techniques, politiques, scientifiques, juridiques, contrats, discours etc. etc. La production du traducteur est par définition écrite.
  • La prestation de l’interprète de conférence est toujours orale. Elle consiste à traduire oralement des propos prononcés par un orateur, dans les domaines les plus variés. C’est donc bien une activité très différente de celle du traducteur ; reste que les deux activités procèdent d’une démarche intellectuelle très voisine

Laisser un commentaire